Cédula de identidade
Um porta-retrato e eis que o olho de vidro, a câmera, anuncia a intimidade do que virá a seguir. Décadas a fio impressas sobre o papel fotográfico para falar de passado e futuro, outo nobre, falenas, dias inteiros derretendo os segundos. E tudo se transforma em redenção. Os santos, os deuses, a cor das paredes, os objetos na desordem do que é preciso, as panelas ariadas, o fogo, os queijos nas prateleiras, o armário milimetricamente arrumado, a padronagem dos cobertores.
E a vida se repete, dia após dia. E a vida se instala entre a natureza da terra, a natureza dos bichos, a natureza do homem comum, simples, líquida, que é verdadeira e é passagem.
E eis que a literatura, a palavra, os dias verticais entram na pele das imagens para torna-las ainda mais humana, mais silenciosa, lumes alvos, uma devoção, um naco da existência de cada um dos moradores que por ali, em São Roque de Minas, na Serra da Canastra, vive o mesmo antes, o outro depois. Há sinônimos em cada olhas. São cenas como um veredito. Todos lá. Todos aqui.
Mãos de irmãos, súbita transparência.
Como será depois? O que será eterno? O que irá ultrapassar todas as lembranças? O que virá para dentro de mais um porta-retrato: a imagem de um homem que caminha na estrada em um dia nublado, e, de costas para quem o vê, segue seu rumo em direção ao amanhã?
Uma fotografia será sempre como um destino: poderá mudar a cada instante.
Diógenes Moura
curador
Identity Card
A picture frame, and within it: the glass eye, the câmera, sets the stage for the intimate looks that follow. Uninterrupted decades printed on photographic paper, speaking to both past and future – noble gold, moths, entire days melting away the seconds. Everything is transformed into redemption. The Saints, the gods, the colors of walls, objects in their necessary disorder, the polished pots, the fire, wheels of cheese aging on shelves, the meticulously arranged cabinet, the patterns woven into blankets.
And life repeats, day after day. And life settles in among the nature of the earth, the nature of the animals, the nature of the common, simple, fluid man, which is a truth and a passage.
And here it is: literature, words, the vertical days entering the skin of these images to make them even more human, more silente – glowing white lights, a devotion, a fragment of the existence of each of the residentes who live there, in São Roque de Minas, in the Serra da Canastra, experiencing the same before, but the other after. In every gaze there are synonyms. These scenes are like a verdict. Everyone there. Everyone here. Hands of kindred, a sudden transparency.
What will the after be like? What will be eternal? What will surpass all memories? What will enter yet another picture frame: the image of a man walking a road beneath a cloud-laden sky, his back turned to whoever is looking at him, continuing on his way toward tomorrow?
A photograph will always be like a destiny: it can change at any moment.
Diógenes Moura
curador